Dziś w Centrum Kongresowym ICE Kraków na tłumaczy i gości Kongresu czekają aż cztery bloki tematyczne. W pierwszym z nich uczestnicy imprezy będą mogli wziąć udział m.in. w panelu poświęconym tłumaczeniom dzieł Adama Mickiewicza na języki obce z udziałem Nguyễna Văn Tháia, Tokimasy Sekiguchiego, Andreja Chadanowicza i Michaela J. Mikosa, którzy w kunsztowny sposób starają się przybliżyć twórczość polskiego wieszcza czytelnikom ze swoich krajów. Chętni będą mogli także posłuchać odpowiedzi na 100 pytań o komiks, które Paweł Timofiejuk zada Danielowi Odiji i Bartoszowi Sztyborowi, a także wykładu na temat kryminału, który wygłosi Mariusz Cieślik.

W cyklu „Pisarz i jego tłumacze” będzie można posłuchać Herberta Ulricha, Lucie Szymanowskiej oraz Magdaliny Mitrevej, którzy mają na koncie przekłady prozy Bronisława Wildsteina.

O przekładach poezji Marzanny Bogumiły Kielar opowiedzą tłumaczki – Elżbieta Wójcik-Leese, Biserka Rajčić i Renata Putzlacher-Buchtová. 100 pytań na temat wspólnotowości zada Andrzejowi Nowakowi i Zbigniewowi Stawrowskiemu dyrektor Instytutu Książki Dariusz Jaworski, zaś Andrzej Waśko wygłosi wykład pt. „Jarosław Marek Rymkiewicz in memoriam” na cześć jednego z największych współczesnych polskich pisarzy.

Najważniejszym wydarzeniem drugiego dnia Kongresu będzie wieczorna gala wręczenia Nagrody Transatlantyk – wyróżnienia corocznie przyznawanego przez Instytut Książki wybitnemu ambasadorowi polskiej literatury za granicą. W tym roku statuetki wręczone zostaną trojgu laureatów – prof. Ewie Thompson z USA (za rok 2020), prof. Tokimasie Sekiguchiemu z Japonii (za rok 2021), którzy ze względu na pandemię nie mogli odebrać statuetek, a także tegorocznemu laureatowi, którego nazwisko poznamy podczas uroczystości. Nagroda Transatlantyk zostanie przyznana już po raz osiemnasty.

Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej organizowany jest przez Instytut Książki w cyklu czteroletnim. W tym roku zgromadził on 500 uczestników, w tym 250 tłumaczy z ponad 50 krajów – w większości z Europy, ale także z Ameryki Północnej i Południowej, Azji i Australii. To wielkie święto polskiej literatury, uhonorowanie trudu osób pracujących nad przekładaniem i promowaniem za granicą twórczości polskich pisarzy.

Patronat honorowy nad wydarzeniem objął wiceprezes Rady Ministrów, minister kultury i dziedzictwa narodowego prof. Piotr Gliński.

Szczegółowy program wydarzenia można znaleźć na stronie internetowej: www.kongrestlumaczy.com

Źródło informacji: Instytut Książki

 


Treść pochodzi z serwisu: pap-mediaroom.pl

About Author

4fun

Leave a Reply

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.